庖丁解牛翻译和注释

庖丁解牛翻译和注释

庖丁解牛译文:

厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所依靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的,既合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”厨师放下刀回答说:“我所追求的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照(牛的生理上的)天然结构,摸准牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的部位,整个过程不曾拿刀硬碰,特别是大骨哦!

技术好的厨师每年更换一把刀,他们(是用刀)割断筋肉的;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,他们是(是用刀)砍断骨头的。如今,我的刀(用了)十九年,所宰杀的牛有几千头了,但刀刃(锋利)就像刚在磨刀石上磨过一样。

那牛的骨节是有间隙的,而刀刃很薄;把很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),空间宽绰,这对于刀刃运转必然很有余地。因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。

即使这样,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就格外小心谨慎,目光因此而集中,动作因此而放缓。动起刀来非常轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就像泥土散落在地上一样。

(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。”梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。

注释:

①本文是《庄子》“内篇”中的第三篇。

②涯:边际,极限。

③知(zhi)知识,才智

④殆:危险,这里指疲困不堪,神伤体乏。已:此,如此。此指上句所说的“以有涯随无涯”的情形。

⑤近:接近,这里含有追求、贪图的意思。

⑥缘督:这里是顺从自然之中道的意思。緣:顺着,遵循。督:中,正道。中医有奇经八脉之说,所谓督脉即身背之中脉,具有总督诸阳经之作用。经:常。

⑦生:通“性”,“全生”意思是保全天性。

⑧养亲:旧说称不为父母留下忧患。故人

⑨尽年:终享天年,不使天折。

⑩庖(pao)丁:名叫丁的厨工。一说“庖丁”即厨工。

为(wei):替,给。文惠君:旧说指梁惠王。解:剖开,分解,

触:接触。

倚:靠。

履:踏,踩。

踦(yi):用膝抵住。

砉(hua)然:皮肉相分离的声音。响然:多种声音

奏:进。騞(huo)然:以刀快速割牛的声音。

中音:合乎音乐的节奏。中(zhong):合乎。

桑林之舞:指用桑林乐曲伴奏的舞蹈。桑林:传说中的殷商时代的乐曲名。

经首:传说中帝尧时代的乐曲名。会:乐律,节奏。

嘻(x):叹词,表示赞叹、惊惧等。

盍:怎么。一说同“盖”,为句中语气词。

释:放下。

好(hao):喜好。道:事物的规律。

进:进了一层,含有超过、胜过的意思。乎:于,比。

神:精神,心思。

官:器官,这里指眼。知:知觉,这里指视觉。

天理:自然的纹理,这里指牛体的自然结构。

批:击。郤(xi):通“隙”,这里指牛体筋腱骨骼间的空隙。

道:同“导”,循着。窾(kuan):空,这里指牛体骨节间较大的空处。

因:依,顺着。固然:本然,原本的样子。

技经:指经络结聚的地方。技(zhi):通“枝”,指支脉。经:经脉。肯:附在骨上的肉。綮:骨肉连接很紧的地方。

未:不曾。尝:尝试。

軱(gu):大骨。

岁:每年。更(geng):更换。

族庖:指一般的厨工。族:众。

折:断,这里指用刀砍断骨头。自拉

3发:出,这里指刚从磨刀石上磨出来。硎(xing):

磨刀石。

3间(jian):缝,间隙。

图恢恢:宽广。游刃:运转的刀刃。

③族:指骨节、筋腱聚结交错的部位。

4怵(chu)然:小心谨慎的样子

④(huo):牛体分解的声音。

相关内容