唐雎不辱使命翻译加点字

唐雎不辱使命翻译加点字

《唐雎不辱使命》翻译重点字词句义:

1、通假字:

①秦王不说(说:通“悦”,高兴)

②故不错意也(错:通“措”,施行,置办)

③仓鹰击于殿上(仓:通“苍”,青色)

2、古今异义词:长跪而谢之(古义:道歉今义:感谢)

3、词类活用:①轻寡人与(轻,形容词用作动词,意动用法,“认为……轻”,小看)②请广于君(广,形容词用作动词,使动用法,“使……扩充”)

③天下缟素(名词用作动词,穿丧服)

4、一词多义:

①徒免冠徒跣(空,本文可以解释成光着)徒以有先生也(仅仅,只)

②惠大王加惠(恩惠)汝之不惠(聪明)

③若非若是也(像)若士必怒(如果)

5、其他重点词语解释:

⑴不辱使命(辱没、辜负)

⑵易安陵(交换)

⑶其许寡人(句中用来加重语气的助词)(答应)

⑷大王加惠(给予恩惠)

⑸故不错意也(所以)

⑹因使唐雎使于秦(于是)(派)(出使)

⑺逆寡人者(违背)

⑻非若是也(这样)

⑼虽千里不敢易(即使)

⑽岂直五百里哉(难道)(只,仅仅)

⑾秦王怫然怒(盛怒的样子)

⑿布衣之怒(平民)

⒀公亦尝闻天子之怒乎(先生)(曾经)

⒁以头抢地耳:撞;罢了

⒂庸夫之怒(平庸无能的人)

⒃非士之怒(有才能有胆识的人)

⒄休祲:吉凶的征兆

⒅秦王色挠(屈服)

⒆寡人谕矣(明白,懂得)

⒇免冠徒跣(脚)

6、重点语句翻译:

①寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我呀!

②大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先生,愿终守之,弗敢易!

承蒙大王给予恩惠,用(贵国的)大面积的土地来换(敝国)小面积的土地,很好;即使如此,但是我是从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢(随便)交换。虽然:既便如此。

③秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” 

秦王怒气冲冲地对唐雎说道:“你也曾听说过天子发怒的情形吗?”唐雎回答道:“我还没有听说过啊。”秦王说道:“天子发怒,可以使尸体倒下上百万具,鲜血流满上千里的地方。”

④唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。” 

唐雎说道:“大王曾听说过平民百姓发怒的情形吗?”秦王说道:“老百姓发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚走路,把头拼命地往地上撞罢了。”

⑤夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

那韩国、魏国灭亡了,而安陵国却凭借五十里的土地存留下来,只是因为有先生啊!徒:只。

⑥安陵君因使唐雎使于秦。

安陵君于是派唐雎出使秦国。

⑦以君为长者,故不错意也。

把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。

⑧今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?

如今我拿十倍的土地(来交换安陵),扩大他的领土,然而,安陵君违背我的意见,(这)不是小看我吗?

⑨虽千里不敢易也,岂直五百里哉?

即使拿一千里土地,也不敢交换,难道只(换)面积为五百里的(土地)吗?

⑩此三子者,皆布衣之士也,情怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。

这三个人,都是普通老百姓中最有胆识的人啊。(他们)心里的愤怒还没有迸发出来,上天就降下征兆。再加上我,将成为四个人了。

⑾若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。

如果有能力有胆识的人(被逼得)一定要发怒,(那么现在立刻)倒下两具尸体,五步之内淌满鲜血,天下的人将会因此而穿上丧服,今天的情况就是样。

⑿秦王色挠,长跪而谢之曰。秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说。

相关内容