孙权劝学20字翻译

孙权劝学20字翻译

《孙权劝学》翻译:

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

注释:

1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

5.今:当今。

6.当涂:当道,当权。

7.掌事:掌管政事。

8.辞:推托。

9.以:介词,用。

10.务:事务。

11.孤:古时王侯的自称。

12.岂:难道。

13.治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

14.博士:当时专掌经学传授的学官。

15.邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

16.但:只,仅。

17.当:应当。

18.涉猎:粗略地阅读。

19.见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

20.耳:语气词,表示限制语气,罢了

21.多务:事务多,杂事多。务,事务。

22.孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

24.益:好处。

25.乃:于是,就。

26.始:开始。

27.就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。

28.及:到了……的时候。

29.过:到。

30.论议:讨论议事。

31.大:非常,十分。

32.惊:惊奇。

33.者:用在时间词后面,不译。

34.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

35.非复:不再是。复:再,又。

36.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

37.士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。

38.即:就。

39.更(gēng):另,另外。

40.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。

41.待:看待。

42.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

43.何:为什么。

44.见事:知晓事情。

45.乎:啊。

46.表感叹或反问语气。

47.遂:于是,就。

48.拜:拜见。

49.别:离开。

相关内容