【yuán wén】cháng dú liù guó shì jiā,qiè guài tiān xià zhīzhū hóu yǐwǔbèi zhī dì ,shí bèi zhīzhòng, fā fèn xīxiàng,yǐgōng shān xīqiān lǐ zhīqín,ér bù miǎn yú miè wáng 。
cháng wéi zhīshēn sīyuǎn lǜ,yǐ wéi bì yǒu kě yǐzìān zhījì。 gài wèi cháng bù jiù qí dāng shí zhīshì,lǜhuàn zhīshū,ér jiàn lì zhī qiǎn , qiě bù zhītiān xià zhīshì yě。
【原文】尝读六国世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于灭亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
【译文】
我曾经阅读《史记》的六国世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地和十倍于秦国的人口,全力向西攻打崤山以西方圆千里的秦国,却免不了被灭亡的命运。
我常常为这些诸侯深思远虑,认为一定会有可以保全自我的策略。因而未尝不责怪当时六国的那些谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利益的眼光太短浅了,而且不了解整个天下的形势啊!