曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

原文:

十年春(1) ,齐师伐我(2) 。公将战(3)。曹刿请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?"刿日:“肉食者鄙,未能远谋。"乃入见。问: "何以战(6) ?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。"对日:“小惠未徧(10) ,民弗从也。"公曰: "牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11) 。”对日:“小信未孚(12) ,神弗福也(13) 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14) 。"对日:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺(15) 。公将鼓之(16) ,刿日:“未可。"齐人三鼓,刿日: "可矣。"齐师败绩。公将驰之(17) 。刿日:“未可。”下视其辙(18),登轼而望之 (19),曰: “可矣。"遂逐齐师。既克,公问其故。对日:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20) ,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

翻译:

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说: "大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢? "曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。"于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗? "庄公说: "衣食这类用来养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。”曹刿回答说: "这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。"庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说: "这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。"庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说: "这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一 辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。"齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。"曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。"于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说: "打仗是靠勇气的,第一次击峴鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,土兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

相关内容