临安春雨初霁翻译

临安春雨初霁翻译

《临安春雨初霁》

世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。

矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。

全诗翻译:

如今的世态人情薄如绸纱,可是谁让我骑着马来客居京华呢?

住在小客楼上,一夜里听到春雨的声音,明天一早,深幽的小巷中便会有人卖杏花了。

短小的纸张,我斜着运笔无聊地写写草书,在小雨初睛的窗边,看着沏茶时水面呈现的白色小泡沫,游戏般分辨茶的等级。

作为一介素衣,不要因为风尘仆仆而感叹,一到清明,我就可以回到家中了。

注释:

1.“霁”的解释:

霁 (1) 霁

jì (2) (形声。从雨,齐声。本义:雨止)

(3) 同本义 霁,雨止也。――《说文》

曰霁。――《书·洪范》。郑注:“兆之光明如雨止。”

旬日不霁。――《汉书·沟洫志》

(4) 又如:霁雨(雨停);霁后(雨停后);雪霁

(5) 雨后或雪后转晴

霜雪不霁。――《淮南子·本经》

复道行空,不霁何虹?――唐·杜牧《阿房宫赋》

夜雪初霁。――宋·姜夔《扬州慢》

(6) 又如:霁日(雨后见日的晴朗天气);霁朝(雨后初晴的早晨);霁景(雨后鲜明的景色);霁青(陶瓷色名。如雨后晴空的青色)

(7) 怒气消散,脸色转和。如:霁颜;色霁 霁色 一种蓝色,与雨后天晴的天空一样的颜色 霁月光风 指雨过天晴后清风明月的景象,比喻胸怀宽广,心地坦白。

2.“素衣”

原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。

相关:素士(布衣之士;贫寒的读书人);素姓(平民,百姓);素品(低微的门第);素室(寒门);素流(寒素之辈。指门第低微的人);素族(寒门);素门(清寒之家。与世族豪门相对)

3.“风尘叹”

这是宾语前置的用法,实际上是“叹风尘”,意思是“感叹风尘”、“因风尘而感叹”。

相关内容