cure指治愈/根治 cure一般指身心上和肉体上的痊愈 heal指医治/治愈 但有时候不完全代表根治 heal一般指physically(肉体上)受伤之后的痊愈 例: There"s no cure to cancer yet. 还没有癌症的治愈。 (在这里,cure的意思代表了没有对癌症根治的药物) His scar is healing. 他的伤疤在痊愈。 (在这里 heal就起“正在痊愈”但还没完全康复的作用) 当然 有时候,cure和heal也会代表同样的意思 如: His illness is curing. (在这里 只说是疾病 并不详细 也就是说身心上和肉体上都有可能) 他的疾病正在痊愈当中。 His wound is healing. (在这里 很明显之肉体上受伤) 他的伤口正在痊愈当中。 (这两句话都表示着 “病”正在康复的当中) injure受伤/受损 一般只肉体上的 hurt 受伤 肉体上/身心上都会用到 这两个就分得比较清的 例: His knee is injured. 他的膝盖受伤了。 (在这里 是指肉体上的 而injure不能用于心灵上的创伤 这就是为什么我说injure和hurt分得比较清了) You hurt her feelings. 你把她伤了。 (这里就是指心灵上的伤了 不常见说是"You injured her feelings") 而hurt用在哪儿都可以 就像: His knee is injured. His knee is hurt. 两句话都表达着“他的膝盖受伤了。”